Секцыя 7. SOLA SCRIРTURA – ЕЎРАПЕЙСКАЯ РЭФАРМАЦЫЯ

61. Марцін Лютэр. Новы Запавет. 1606 год.

Вітэнберг: Лорэнц Зойберліх. 1606 год Нацыянальная бібліятэка Беларусі, Мінск, Беларусь

У 1522 годзе у Вітэнбергу ў друкарні Мельхіёра Лотэра доктар Марцін Лютэр апублікаваў свой пераклад Новага Запавету на нямецкай мове. Гэта быў першы поўны тэкст Запавету, зразумелы ўсім немцам. Каля 1606 года вітэнбергскі друкар Лорэнц Зойберліх таксама выпусціла ў свет Біблію ў перакладзе доктара Марціна Лютэра з праўкамі і каментарыямі. У адпаведнасці з багаслоўскімі поглядамі Лютэра ў перакладзе пададзены новы падыход да разумення біблейскага канона.
У 1522 годзе у Вітэнбергу ў друкарні Мельхіёра Лотэра доктар Марцін Лютэр апублікаваў свой пераклад Новага Запавету на нямецкай мове. Гэта быў першы поўны тэкст Запавету, зразумелы ўсім немцам. Каля 1606 года вітэнбергскі друкар Лорэнц Зойберліх таксама выпусціла ў свет Біблію ў перакладзе доктара Марціна Лютэра з праўкамі і каментарыямі. У адпаведнасці з багаслоўскімі поглядамі Лютэра ў перакладзе пададзены новы падыход да разумення біблейскага канона.